Esempio di visualizzazione

In questa pagina si è voluto testare un possibile metodo di visualizzazione di un file marcato in XML-TEI All, con lo scopo di esplorare possibili soluzioni ed eventuali problemi di compatibilità.

  <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title type="main">Fr. 742 </title>
            <title type="sub">(<abbr> Tabb. </abbr> 10, 11) </title>
            <author>
               <name>Euripide</name>
            </author>
            <respStmt>
               <resp>Edizione critica digitale</resp>
               <name xml:id="Castellaneta">Sabina Castellaneta</name>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>DEFrAG-Tragedy</publisher>
            <pubPlace>Bari</pubPlace>
            <date>2022</date>
            <idno type="edition">1</idno>
            <idno type="ISBN">978-88-5511-382-3</idno>
         </publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <p>Born digital</p>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p> DEFrAG-Tragedy. Digital edition of fragmentary Ancient Greek tragedy </p>
            <p>Progetto diretto da Sabina Castellaneta (responsabile della ricerca)</p>
         </projectDesc>
      </encodingDesc>
      <profileDesc>
         <langUsage>
            <language ident="it"> Italiano </language>
            <language ident="grc"> Greco </language>
         </langUsage>
      </profileDesc>
      <revisionDesc>
         <change n="1" when="2023-12-27">[evento 1]</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>

   <text xml:id="Fr742_text">
      <body>
         <div1 xml:id="Fr.742" type="fragment" n="742">
            <head type="main"><hi rend="bold">fr.742</hi></head>
            <head type="sub"> (<abbr> Tabb. </abbr> 10, 11) </head>
            <l xml:id="Fr742" n="742"> ἄλλη πρὸς <w xml:id="f742_p.1">ἄλλο γαῖα</w> χρησιμωτέρα </l>

            <div2 xml:id="aFr.742" type="apparatus" n="742">
               <p><hi rend="bold">Fr.742</hi>
               <bibl n="Stob.">Stob. <biblScope unit="volume">4.</biblScope><biblScope unit="chapter">15.</biblScope>
                  <biblScope unit="part">14</biblScope>(<edition>IV,p.378.23-24
                     Hense</edition>)</bibl>
               <bibl><hi rend="bold">SMA</hi>(<hi rend="bold">DTrB</hi>)</bibl>
                  <bibl resp="Castellaneta23"><foreign xml:lang="grc"> Εὐριπίδου Τημένῳ (Εὐρ. Τημένῳ </foreign><term xml:lang="la">
                    scripsi</term>:</bibl>
                  <bibl source="M"><foreign xml:lang="grc">Εὑρ.<unclear>†βουτημένω†</unclear></foreign>[<unclear>β</unclear><term xml:lang="la">littera incerta</term>]<hi rend="bold">M</hi></bibl>
                  <bibl source="A"><foreign xml:lang="grc">Εὐρ.<unclear>†βουτημένω†</unclear></foreign> <hi rend="bold">A</hi></bibl>
                  <bibl source="S"><foreign xml:lang="grc">Εὐρ.</foreign><hi rend="bold">S</hi></bibl>
                  <bibl source="B"><foreign xml:lang="grc">ἐν ταὐτῷ </foreign><hi rend="bold">B</hi></bibl>
               <bibl source="DTr"><supplied reason="omitted">om.</supplied><hi rend="bold">DTr</hi></bibl>
                  <bibl source="Fritzsche45"><foreign xml:lang="grc">Εὐρ. β′ Τημένῳ <term xml:lang="la">vel</term> Εὐρ.β′<hi rend="superscript">ου</hi> Τημένου <term xml:lang="la">i.e.</term> δευτέρου Τημένου </foreign><edition> Fritzsche 1845, 409 </edition> </bibl>                  
                     <bibl source="Luppe88b"><foreign xml:lang="grc">Εὐρ. Βου⟨σίριδι· ‘- - -’ τοῦ αὐτοῦ⟩ Τημένῳ </foreign><edition>Luppe 1988b,</edition> <term xml:lang="la">duce </term> <edition>Meineke 1855,xxviii,</edition> <term xml:lang="la">probante</term> Kannicht)·</bibl>
                  <foreign xml:lang="grc">‘ἄλλη— χρησιμωτέρα ̓</foreign>

               <hi rend="bold">Fr.742</hi>              
                  <app>
                     <lem wit="SA(DTrB)"><ref target="#f742_p.1">ἄλλο γαῖα</ref></lem>
               </app>
               <bibl><hi rend="bold">SA</hi>(<hi rend="bold">DTrB</hi>):</bibl>
               <app>
                  <rdg wit="M"><ref target="#f742_p.1">ἄλο γᾶα</ref></rdg>
               </app>
               <bibl><hi rend="bold">M</hi></bibl>
               </p>
            </div2>
               
            <div2 xml:id="TrFr.742" type="translation" n="742">
            
               <quote> territori diversi sono adatti a diversi impieghi </quote> 
            </div2>


               <div2 xml:id="cFr742" type="commentary" n="F742">
             

                  <p>Il frammento è trasmesso da Stobeo nel quarto libro dell'<title><hi
                           rend="italic"> Anthologion </hi></title> e, segnatamente, nella prima
                     sezione del capitolo 15 (<bibl><biblScope unit="volume"
                           >4.</biblScope><biblScope unit="chapter">15.</biblScope><biblScope
                           unit="part">14,</biblScope><edition>IV,p.378.23-24
                     Hense</edition></bibl>), che riunisce diciannove passi in versi e in prosa
                     incentrati sull'elogio dell'agricoltura (<foreign xml:lang="grc">περὶ
                        γεωργίας ὃτι ἀγαθόν</foreign>) e si contrappone - secondo lo schema,
                     tipico della raccolta e più in generale della produzione florilegistica, delle
                     coppie oppositive di capitoli o di sezioni di capitoli (sul punto vd., dopo
                        <ref target="#HENSE16">Hense 1916</ref>,<bibl><biblScope unit="page"
                           n="2560">2560</biblScope></bibl>,<ref target="#PICCIONE10">Piccione
                        2010</ref>,<bibl><biblScope unit="page" from="625" to="626"
                           >625-626</biblScope></bibl>)- alla sezione successiva che
                     dell'agricoltura pone in luce i tratti negativi (<foreign xml:lang="grc">εἰς
                        τὸ ἐναντίον</foreign>). Precede il frammento di cui trattiamo un altro
                     euripideo attinto dall'<title><hi rend="italic">Antiope</hi></title>, nel
                     quale Zeto esorta il fratello Amfione ad abbandonare la musa indolente e
                     improduttiva per dedicarsi, invece, al lavoro della terra e alla cura del
                     bestiame (<bibl><biblScope unit="volume">4.</biblScope><biblScope
                           unit="chapter">15.</biblScope><biblScope unit="part"
                           >13,</biblScope><edition>IV, p. 378.19-22 Hense</edition></bibl> = fr.188
                     Kn.). Ed è appena il caso di rammentare al riguardo che l'opera di Stobeo è la
                     principale fonte indiretta dei frammenti di Euripide, le cui sentenze aprono
                     sovente i capitoli dell'<title><hi rend="italic"> Anthologion </hi></title>
                     (vd. <hi rend="italic">ad</hi> fr.746).</p>
                  <p> Ai fini della <term xml:lang="la"><hi rend="italic">constitutio
                        textus</hi></term> del fr.742, come degli altri assegnati da Stobeo al
                           <title><hi rend="italic">Temeno</hi></title>(frr.743-746), in aggiunta ai
                     tre manoscritti più antichi della seconda parte dell'<title><hi rend="italic"
                           >Anthologion</hi></title> - il Vindobonensis phil. gr. 67 (<hi
                        rend="bold">S</hi>) della fine del X secolo, l'Escurialensis Σ II 14 (<hi
                        rend="bold">M</hi>) del XII secolo, il Parisinus gr. 1984 (<hi rend="bold"
                        >A</hi>) della fine del XIII secolo - ho esaminato l'<term xml:lang="la"><hi
                           rend="italic">editio princeps</hi></term> del <title><hi rend="italic"
                           >Florilegium</hi></title> (<hi rend="bold">Tr</hi>), pubblicata a Venezia
                     nel 1536 per le cure di Vittore Trincavelli e interamente esemplata sul
                     Marcianus gr. IV 29, della fine del XV secolo, appartenente alla famiglia dei
                     cosiddetti <hi rend="italic">codices Trincavelliani</hi> di età umanistica. Tra
                     questi ho collezionato due ulteriori manoscritti dei quali non tiene conto Otto
                     Hense nella sua edizione del <title><hi rend="italic"
                        >Florilegium</hi></title>(<bibl>Berolini 1894-1912</bibl>): il Vaticanus gr.
                     954 (<hi rend="bold">D</hi>), vergato a metà del XV secolo, in quanto
                     capostipite della tradizione trincavelliana, e il Parisinus gr.1985 (<hi
                        rend="bold">B</hi>), dell'inizio del XVI secolo, perchè integrato con <hi
                        rend="bold">A</hi> (dopo <ref target="#HENSE">Hense 1894</ref>, vii-lxvii, e
                        <ref target="#DELATTE42">Delatte 1942</ref>,<bibl><biblScope unit="page"
                           from="5" to="20">5-20</biblScope></bibl>, per un'accurata descrizione dei
                     testimoni manoscritti della silloge si vedano <bibl>Di Lello-Finuoli
                        <ref target="#DILEFINU77-79">1977-1979,</ref> <ref target="#DILEFINU11">2011</ref></bibl> e
                     <ref target="#PICCIONE94">Piccione 1994</ref>, alla
                     quale rinvio anche per un'attenta ricognizione delle sentenze euripidee di cui
                     serba memoria l'<title><hi rend="italic">Anthologion</hi></title>,con
                     particolare riferimento al quarto libro; e si confrontino <ref
                        target="#RANOCCHIA11">Ranocchia 2011</ref>,<bibl><biblScope unit="page"
                           from="348" to="352">348-352</biblScope></bibl>,<ref target="#FERRERI12"
                        >Ferreri 2012</ref>,<bibl><biblScope unit="page" from="108" to="109"
                           >108-109</biblScope></bibl>,<ref target="#DORANDI20">Dorandi
                           2020</ref>,<bibl><biblScope unit="page" from="65" to="67"
                           >65-67</biblScope></bibl>).</p>
                  <p> Nel caso di cui trattiamo il lemma introduttivo contenente il nome dell'autore
                     non è corredato dal titolo dell'opera in <hi rend="bold">S</hi>, che ha
                     unicamente <foreign xml:lang="grc">Εὐριπίδου</foreign>;
                     <hi rend="bold">M</hi> reca, invece, dopo il genitivo la sequenza <foreign xml:lang="grc">ουτημένω</foreign>
                     preceduta da una lettera, quasi certamente frutto di correzione, difficile da decifrare (<ref target="#TAB.10">Tab. 10</ref>); 
                     <foreign xml:lang="grc">βουτημένω</foreign> si legge distintamente in <hi rend="bold">A</hi> (<ref target="#TAB.11">Tab. 11</ref>);
                     del tutto assente in <hi rend="bold">D</hi>, il lemma è infine documentato da <hi
                        rend="bold">B</hi> nella forma <foreign xml:lang="grc">ἐν ταὐτῶ</foreign>, di norma adoperata dal florilegista con riferimento a passi, non
                     necessariamente consecutivi, rivenienti dall'opera precedentemente rubricata:
                     il che non si dà nel caso del fr.742, preceduto, come si è detto, dal fr.188
                     Kn. dell'<title><hi rend="italic">Antiope</hi></title> (sull'argomento vd. <ref
                        target="#PICCIONE99">Piccione 1999</ref>, cui rinvio anche per una
                     ricognizione delle diverse tipologie di lemmi introduttivi: cf. <hi rend="italic">e.g.</hi> 4.14.66 [<foreign xml:lang="grc"
                        >Ξενοφῶντος ἐν τῷ ε′ τῆς Κύρου παιδείας</foreign>], 4.15.3 [<foreign
                           xml:lang="grc">Μενάνδρου Ἀδελφῶν</foreign>], 4.15.5 [<foreign
                              xml:lang="grc">Μενάνδρου Πλοκίῳ</foreign>], 4.15.7 [<foreign xml:lang="grc"
                                 >Μενάνδρου Ἀνεψιοί</foreign>], 4.15.19 [<foreign xml:lang="grc">Ἐκ τοῦ
                                    Ξενοφῶντος Οἰκονομικοῦ</foreign>], 4.15.27 [<foreign xml:lang="grc"
                                       >Φιλήμων ἐν Ὑποβολιμαίῳ</foreign>], 4.16.3 [<foreign xml:lang="grc"
                                          >Ἐπιχάρμου ἐξ Αὐτομόλου</foreign>]). </p>
                  <p>
                     <ref target="#FRITZSCHE1845">Fritzsche 1845</ref>,<bibl><biblScope unit="page"
                           n="409">409</biblScope></bibl> ipotizza che <foreign xml:lang="grc">βουτημένω</foreign>
                     stia per  <foreign xml:lang="grc">β′ Τημένῳ</foreign>
                     o <foreign xml:lang="grc">β′ου Τημένου</foreign> (<term xml:lang="la"><hi rend="italic">
                        i.e.</hi></term><foreign xml:lang="grc">δευτέρου Τημένου</foreign>). 
                     L'ipotesi non trova, però, riscontro nella titolatura, successivamente
                     venuta alla luce, del dramma perduto, di cui offre testimonianza il già
                     discusso fr.8 di P.Oxy. 27.2455 (T1): dal momento che la silloge papiracea
                     distingue e compendia separatamente il <title><hi rend="italic">Frisso
                        I</hi></title> (T iia.1 Kn.) e il <title><hi rend="italic">Frisso
                        II</hi></title> (T iia.1 Kn.), è infatti da escludersi che del <title><hi
                           rend="italic">Temeno</hi></title> sia esistita una seconda edizione (si
                     tratti di un dramma omonimo indipendente o di un, più o meno blando,
                     rimaneggiamento: sull'argomento si veda <ref target="#CAROLI20">Caroli
                        2020</ref>, cui rinvio, in particolare, per l'impiego del numerale -
                        <foreign xml:lang="grc">α′</foreign> o <foreign xml:lang="grc">β′</foreign>
                     - in aggiunta al titolo [<bibl><biblScope unit="page" from="54" to="57"
                           >pp.54-57</biblScope></bibl>]). Se <ref target="#NAUCK1889">Nauck (1889
                           </ref>,<bibl><biblScope unit="page" n="593">593</biblScope></bibl>) si
                     limita ad assegnare il frammento al <title><hi rend="italic"
                        >Temeno</hi></title>, <ref target="#MEINEKE55">Meineke 1855</ref>, xxviii,
                     nella sua edizione del <title><hi rend="italic">Florilegium</hi></title>,
                     supponeva che <foreign xml:lang="grc">βουτημένω</foreign> compendiasse i titoli
                           <title><foreign xml:lang="grc">Βουσίριδι</foreign></title> e
                           <title><foreign xml:lang="grc">Τημένῳ</foreign></title> (<foreign
                        xml:lang="grc"> «Βουτημένῳ]</foreign>
                     <foreign xml:lang="la">fort. ex duobus titulis, <foreign xml:lang="grc"
                           >Βουσίριδι</foreign> et <foreign xml:lang="grc">Τημένῳ</foreign>, con-
                        flatum»</foreign>). Un'ipotesi ripresa da <ref target="#LUPPE88b">Luppe
                        1988b</ref> che congettura 
                      <foreign xml:lang="grc">Εὐρ. Βου⟨σίριδι· ‘- - -’
                         τοῦ αὐτοῦ⟩ Τημένῳ</foreign>: Euripide avrebbe, cioè, fatto ricorso al medesimo verso tanto nel
                           <title><hi rend="italic">Busiride</hi></title>, menzionato anche più
                     avanti da Stobeo (<bibl><biblScope unit="volume">4.</biblScope><biblScope unit="chapter">19.</biblScope><biblScope unit="part">24,</biblScope> <edition>IV,p.426 Hense</edition></bibl>), quanto nel
                           <title><hi rend="italic">Temeno</hi></title>. E su questa linea si pone
                     Kannicht che include tra i frammenti del <title><hi rend="italic"
                        >Busiride</hi></title> una perduta «<foreign xml:lang="la">sententia florilegio
                           '<foreign xml:lang="grc">περὶ γεωργίας ὅτι
                        ἀγαθόν</foreign>'apta?</foreign>» (fr.313a) e in apparato accosta il fr.742
                     ad alcuni casi nei quali il lemma e la citazione tramandati da Stobeo si
                     presume siano caduti, nell'ordine, una citazione e un lemma (frr.164, 174,
                     470a, 555, 585, 1044). E tuttavia, considerato che in questi casi non si
                     registrano analoghe forme di conflazione, mi domando, anche in ragione del
                     riesame dell'Escurialensis, se la nostra <term xml:lang="la"><hi rend="italic"
                           >vox nihili</hi></term> non possa, in alternativa, spiegarsi come errore
                     di diplografia, probabilmente già presente nell'antigrafo di <hi rend="bold"
                        >M</hi> e <hi rend="bold">A</hi>, generato dalla duplicazione e
                     dall'alterazione della sillaba <foreign xml:lang="grc">δου</foreign> di
                        <foreign xml:lang="grc">Εὐριπί<hi rend="superscript">δου</hi></foreign>.
                     Nel qual caso sarebbe possibile leggere <foreign xml:lang="grc">Τημένω</foreign> in luogo del corrotto 
                           <foreign xml:lang="grc"><unclear>βουτημένω</unclear></foreign>
                           <foreign xml:lang="grc"><unclear>βουτημένω</unclear></foreign>
                    senza postulare l'esistenza di un perduto frammento suppletivo del
                           <title><hi rend="italic">Busiride</hi></title>.</p>
                  
                  
                  <p> Compatibile con la tessitura drammaturgica del perduto dramma euripideo è il
                     contenuto del trimetro, che pertiene verosimilmente alla spartizione
                     territoriale successiva alla riconquista del Peloponneso da parte degli
                     Eraclidi (<l><foreign xml:lang="grc">ἄλλη πρὸς ἄλλο γαῖα
                           χρησιμωτέρα</foreign></l>). Un tema sul quale vertono i frr.9 e 10 di
                     P.Oxy.27.2455 e, perciò, con ogni probabilità tanto il <title><hi rend="italic"
                           >Temeno</hi></title> quanto i <title><hi rend="italic"
                        >Temenidi</hi></title> (vd. <term xml:lang="la"><hi rend="italic"
                        >ad</hi></term> TT 2, 3): nel primo <term xml:lang="la"><hi rend="italic"
                           >argumentum</hi></term>, a seguito della suddivisione dei lotti operata
                     da Ossilo, l'Argolide spetta, per ragioni di anzianità, a Temeno, laddove la
                     Messenia e la Laconia sono assegnate, secondo una modalità che è arduo
                     ricostruire in ragione dello stato di conservazione dell'ultima parte di
                     frammento, a Cresfonte e ai figli di Aristodemo, i quali risultano
                     probabilmente penalizzati da un simile esito (rr.6-13); nella seconda <term
                        xml:lang="la"><hi rend="italic">hypothesis</hi></term> alla tripartizione
                     sembra ottemperare Temeno, che si assicura verosimilmente l'Argolide con
                     l'accordo degli altri Eraclidi (rr.1-5) e provvede ad attribuire tramite
                     sorteggio la Messenia a Cresfonte e la Laconia agli Aritomenidi (rr.5-10).</p>
                  
                  <p> Sull'argomento, in relazione alle caratteristiche di Messenia e Laconia,
                     insiste, tra le fonti su citate (vd. <term xml:lang="la"><hi rend="italic">supra</hi></term> pp.60-62),
                     un'estesa testimonianza straboniana contenente sei citazioni euripidee in
                     nessun caso ricondotte al dramma di provenienza (8.5.6). In dettaglio, a dire
                     di Strabone, Euripide si riferisce alla Laconia come a un'ampia regione cinta
                     da rilievi e perciò difficile da conquistare e da lavorare (fr.727e.3-5
                        Kn.:<foreign xml:lang="grc">πολὺν μὲν ἄροτον, ἐκπονεῖν δ’ οὐ ῥᾴδιον·
                        / κοίλη γάρ, ὄρεσι περίδρομος, τραχεῖά τε / δυσείσβολός τε
                        πολεμίοις</foreign>) e descrive, viceversa, la Messenia come un territorio
                     florido attraversato da corsi d'acqua, ricco di pascoli e caratterizzato da un
                     clima temperato(fr. 727e.7-11 Kn.:<foreign xml:lang="grc">καλλίκαρπον /
                        κατάρρυτόν τε μυρίοισι νάμασιν / καὶ βουσὶ καὶ ποίμναισιν
                        εὐβοτωτάτην, οὔτ’ ἐν πνοαῖσι χείματος δυσχείμερον / οὔτ’ αὖ τεθρίπποις ἡλίου
                        θερμὴν ἄγαν</foreign>): secondo un ordine invertito
                     rispetto a quello documentato dagli <term xml:lang="la"><hi rend="italic"
                           >argumenta</hi></term> su menzionati (T 2.10-12, T 3.5-8), nonchè dal
                     diffuso racconto di Pausania relativo al sorteggio tra Cresfonte e gli
                     Aristodemidi (<ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc1:4.3.3"
                        >4.3.3-5</ref>), al primo estratto tocca in sorte l'ingrata Laconia (fr.
                     727e.12-14 Kn.: <foreign xml:lang="grc">καὶ ὑποβὰς τῶν πάλων φησὶν,  ὧν
                        οἱ Ἡρακλεῖδαι περὶ τῆς χώρας ἐποιήσαντο, τὸν μὲν πρότερον γενέσθαι
                        ‘γαίας Λακαίνης κύριον, φαύλου χθονός’</foreign>), al secondo
                     l'ineguagliabile Messenia (fr. 727e.15-16 Kn.:<foreign xml:lang="grc">τὸν δὲ
                        δεύτερον τῆς Μεσσήνης ‘ἀρετὴν ἐχούσης μείζον’ ἢ λόγῳ
                        φράσαι’</foreign>).</p>
                  <p> Sebbene non riconducibili con sicurezza al <title><hi rend="italic"
                           >Temeno</hi></title> o ai <title><hi rend="italic">Temenidi</hi></title>,
                     tali citazioni ci forniscono elementi utili a inquadrare il contenuto dello
                     scarno frammento che qui ci occupa e che tratterà con buona probabilità dei
                     diversi impieghi cui si prestano, in virtù delle proprie caratteristiche
                     idrogeologiche e climatiche, le regioni peloponnesiache acquisite dagli
                     Eraclidi: l'aggettivo <foreign xml:lang="grc">χρήσιμος</foreign>, in particolare, diffusamente adoperato nella
                     poesia euripidea per lo più in riferimento all'utilità di discorsi, consigli o
                     determinazioni (<ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg005.perseus-grc1:459-485"
                              ><title><hi rend="italic">Hipp</hi>.</title> 482 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg008.perseus-grc1:881-917"
                              ><title><hi rend="italic">Supp</hi>.</title> 887 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg014.perseus-grc1:1577-1620"
                              ><title><hi rend="italic">Hel</hi>.</title> 1618 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg015.perseus-grc1:737-783"
                              ><title><hi rend="italic">Ph</hi>.</title> 782 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg015.perseus-grc1:1710-1757"
                        > 1740 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg004.perseus-eng1:910-918"
                              ><title><hi rend="italic">Or</hi>.</title> 910 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg003.perseus-grc1:446-491"
                              ><title><hi rend="italic">IA</hi>.</title> 446 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg003.perseus-grc1:492-521"
                        > 521 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg003.perseus-grc1:908-940"
                        > 915 </ref>, <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg003.perseus-grc1:908-940"
                        > 925 </ref>, <title><hi rend="italic">Cyc</hi>.</title>
                     <ref
                        target="http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg001.perseus-grc1:519-565"
                        > 533 </ref>, frr.62i.1, 362.4, 490.2, 552.1 Kn), alluderà alla differente
                     capacità produttiva delle medesime regioni in ambito agricolo, com'è possibile
                     desumere dal contesto del <title><hi rend="italic">Florilegium</hi></title> da
                     cui il frammento è tratto. </p>
               </div2>
       </div1>
      </body>


      <back>
         <div1 type="Bibliografia">
            <head>Bibliografia</head>
        
         <div2 xml:id="Eds.Temeno">
            <head>Edizioni, commenti e traduzioni del Temeno di Euripide</head>
            <listBibl>
               <bibl xml:id="KANNICHT04">
                  <edition>Kannicht 2004</edition>: <title><foreign xml:lang="la"><hi rend="italic"
                     >Tragicorum Graecorum Fragmenta,</hi>V,<hi rend="italic">Euripides</hi></foreign></title>,
                  editor <editor>R. Kannicht</editor>,
                     <pubPlace>Gottingen</pubPlace><date>2004</date>.</bibl>

               <bibl xml:id="NAUCK1889">
                  <edition>Nauck 1889</edition>: <title><foreign xml:lang="la"><hi rend="italic"
                     >Tragicorum Graecorum fragmenta</hi></foreign></title>, <foreign xml:lang="la">recensuit</foreign>
                     <editor>A.Nauck</editor>,<pubPlace>Lipsiae</pubPlace><date>1889 <hi
                        rend="superscript">2</hi></date> (<foreign xml:lang="la"> supplementum adiecit </foreign>B.Snell,Hildesheim
                  1964)</bibl>
            </listBibl>
         </div2>

         <div2 xml:id="op.citate">
            <head>Altre opere citate</head>
            <listBibl>
               <bibl xml:id="CAROLI20">
                  <edition>Caroli 2020</edition>:<author>M. Caroli</author>,<title><hi rend="italic"
                        >Studi sulle seconde edizioni del dramma tragico</hi></title>,
                     <pubPlace>Bari</pubPlace><date>2020</date>.</bibl>

               <bibl xml:id="DELATTE42"><edition>Delatte 1942</edition>: <title><foreign
                        xml:lang="fr"><hi rend="italic">Les Traités de la Royauté d’Ecphante,
                           Diotogène et Sthénidas</hi></foreign></title>, <term xml:lang="fr"
                     >par</term>
                  <author>L. Delatte</author>,
                  <pubPlace>Liége-Paris</pubPlace><date>1942</date>.</bibl>
               
               <bibl xml:id="DILEFINU77-79"><edition>>Di Lello-Finuoli 1977-1979</edition>:<author> A.L. Di Lello-Finuoli, </author>
                  <title><hi rend="italic"> A proposito di alcuni codici trincavelliani</hi>,</title> 
                  <title level="j">«Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici»</title> <biblScope unit="issue">14-16,</biblScope> 
                  <date> 1977-1979,</date> <biblScope unit="page" from="349" to="376"></biblScope> 349-376.</bibl>
               
               <bibl xml:id="DILEFINU11"><edition>Di Lello-Finuoli 2011:</edition><author>A.L. di Lello-Finuoli</author> 
                  <hi rend="italic">Il Vaticano greco 954 e il restauro del</hi> Florilegio <hi rend="italic">di Stobeo</hi>
                  in in G. Reydams-SchiLs (ed.), <title level="m">Thinking through excerpts: studies on Stobaeus, </title> <pubPlace>Turnhout</pubPlace> <date>2011</date>,
                  <biblScope unit="page" from="125" to="142"> 125-142.</biblScope></bibl>

               <bibl xml:id="DORANDI20"><edition>Dorandi 2020</edition>:<author>T. Dorandi</author>,
                        <title><hi rend="italic">La tradizione manoscritta dei libri I-II di
                        Giovanni Stobeo. Sulle tracce di una </hi><term xml:lang="la">recensio
                           plenior</term></title>,<title level="j">«Medioevo Greco»</title> <biblScope
                     unit="issue" n="20">20</biblScope>, <date>2020</date>, <biblScope unit="page"
                     from="59" to="93">59-93</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="FERRERI12"><edition>Ferreri 2012</edition>:<author>L. Ferreri</author>,
                        <title><hi rend="italic">Le vicende umanistiche dello Stobeo di Vienna e
                        l'ingrata fatica di rintracciarne la progenie</hi></title>, <title level="j"
                     >Schede umanistiche</title>
                  <biblScope unit="issue" n="26">26</biblScope>, <date>2012</date>, <biblScope
                     unit="page" from="67" to="109">67-109</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="FRITZSCHE1845"><edition>Fritzsche 1845</edition>: <title><foreign
                        xml:lang="la"><hi rend="italic">Aristophanis Ranae</hi></foreign></title>,
                     <foreign xml:lang="la">emandavit et interpretatus est</foreign><author>F. V.
                     Fritzsche</author>, <pubPlace>Turici</pubPlace><date>1845</date>.</bibl>

               <bibl xml:id="HENSE"><edition>Hense 1894-1912</edition>: 
                  <title><foreign xml:lang="la"><hi rend="italic">Ioannis Stobaei Anthologii libri duo
                           posteriores</hi></foreign></title>, <foreign xml:lang="la">recensuit</foreign>
                  <editor>O. Hense</editor>,<pubPlace>Berolini</pubPlace><date from="1884" to="1912"> 1884-1912</date> 
                  (<biblScope unit="volume">III <date>[1894]</date></biblScope>, <biblScope unit="volume">IV  <date>[1909]</date></biblScope>, <biblScope unit="volume"> V [<date>1912</date>]</biblScope>), 
                  in <title><foreign xml:lang="la"><hi rend="italic">Ioannis Stobaei
                     Anthologium</hi></foreign></title>, <foreign xml:lang="la">recensuerunt</foreign>
                  <editor>C. Wachsmuth</editor>, <editor>O.Hense</editor>,
                     <pubPlace>Berolini</pubPlace><date from="1884" to="1912">1884-1912</date>.</bibl>

               <bibl xml:id="HENSE16"><edition>Hense 1916</edition>:<author>O. Hense</author>, <term
                     xml:lang="la"><hi rend="italic">s.v.</hi></term>
                  <title><foreign xml:lang="la"><hi rend="italic">Ioannes
                     Stobaios</hi></foreign></title>, in <title level="s">RE</title>
                  <biblScope unit="volume"> IX.2,</biblScope> <date>1916</date>, <biblScope unit="page" from="2549"
                     to="2586">2549-2586</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="LUPPE88b"><edition>Luppe 1988b</edition>:<author>W. Luppe</author>,
                        <title><foreign xml:lang="de"><hi rend="italic">Zu einer Stobaios-Stelle aus
                           Euripides</hi></foreign></title>, «<title level="j">Hermes</title>»
                     <biblScope unit="issue">116</biblScope>, <date>1988</date>, <biblScope
                     unit="page" from="504" to="505">504-505</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="MEINEKE55"><edition>Meineke 1855</edition>: <title><foreign
                        xml:lang="la"><hi rend="italic">Ioannis Stobei
                     Florilegium</hi></foreign></title>, <term xml:lang="la">recognovit</term>
                  <author>A. Meineke</author>, <biblScope unit="volume">II</biblScope>,
                     <pubPlace>Lipsiae</pubPlace><date>1855</date>.</bibl>

               <bibl xml:id="PICCIONE94"><edition>Piccione 1994</edition>: <author>R. M.
                     Piccione</author>, <title><hi rend="italic">Sulle citazioni euripidee in Stobeo
                        e sulla struttura dell</hi>'Anthologion</title>, «<title level="j">Rivista
                     di filologia e di istruzione classica</title>» <biblScope unit="issue"
                     >122</biblScope>, <date>1994</date>, <biblScope unit="page" from="175" to="218"
                     >175-218</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="PICCIONE99"><edition>Piccione 1999</edition>: <author>R. M.
                     Piccione</author>, <title><hi rend="italic">Caratterizzazione dei lemmi
                        nell'</hi> Anthologion <hi rend="italic">di Giovanni Stobeo: questioni di
                        metodo</hi></title>, «<title level="j">Rivista di filologia e di istruzione
                     classica</title>» <biblScope unit="issue" n="127">127</biblScope>,
                     <date>1999</date>, <biblScope unit="page" from="139" to="175"
                     >139-175</biblScope>.</bibl>

               <bibl xml:id="PICCIONE10"><edition>Piccione
                     2010</edition>:<author>R.M.Piccione</author>,<biblScope unit="chapter"><hi
                        rend="italic">Materiali, scelte tematiche e criteri di ordinamento
                        nell'</hi> Anthologion <hi rend="italic">di Giovanni
                  Stobeo</hi></biblScope>, in <editor>M. Horster</editor>, <editor>Ch.
                     Reitz</editor> (eds.), <biblScope source="volume"><title><term xml:lang="eng"
                              ><hi rend="italic">Condensing texts - condensed
                        texts</hi></term></title></biblScope>,
                     <pubPlace>Stuttgart</pubPlace><date>2010</date>, <biblScope unit="page"
                     n="619-47">619-47</biblScope>. </bibl>

               <bibl xml:id="RANOCCHIA11"><edition>Ranocchia 2011</edition>: <author>G.
                     Ranocchia</author>, <biblScope unit="chapter"><hi rend="italic">Aristone di
                        Chio in Stobeo e nella letteratura gnomologica</hi></biblScope>, in
                     <editor>G.Reydams-Schils</editor> (ed.), <biblScope unit="volume"
                           ><title><foreign xml:lang="eng"><hi rend="italic">Thinking through
                              excerpts: studies on Stobaeus</hi></foreign></title></biblScope>,
                     <pubPlace>Turnhout</pubPlace><date>2011</date>, <biblScope unit="page"
                     from="339" to="386">339-386</biblScope>.</bibl>


            </listBibl>
         </div2>
         </div1>
      </back>

   </text>
</TEI>